29عربي
31|29|أَلَم تَرَ أَنَّ اللَّهَ يولِجُ الَّيلَ فِى النَّهارِ وَيولِجُ النَّهارَ فِى الَّيلِ وَسَخَّرَ الشَّمسَ وَالقَمَرَ كُلٌّ يَجرى إِلىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِما تَعمَلونَ خَبيرٌ
اذري
29. (یا رسولوم!) مگر تانری-نین گئجنی گوندوزه، گوندوزو ده گئجهیه قاتدیغینی (گاه گوندوزو، گاه دا گئجنی اوزاتدیغینی)، گونشی و آیی رام (سیزین منافئیینیزه تابع) ائتدیگینی گؤرمورسنمی؟ اونلارین هر بیری (اؤز هدقهسینده، دایرهسینده) مویین موددتدک (قیامت گونونه قدر) دؤور ائدر. حقیقتن، تانری نه ائتدیکلرینیزدن خبرداردیر!
اذري ٢
29- مگر بیلمیرسن کی، آلله، گئجهنی گوندوزه قاتیر و گوندوزو گئجهیه قاتیر؟ و گونشی و آیی رام ائدیبدیر؟ هر بیری معیّن بیر وقته قدهر آخماقدادیر و آلله، حقیقتاً، نه ائتدیکلرینیزدن خبرداردیر.
عثمانلي
29- کورمهدڭمی، شبههسز الله، کیجهیی کوندوزه قاتییور؛ کوندوزی ده کیجهیه قاتییور؛ کونشی و آیی (امرینه) بویون اگدیرمشدر. هر بری بلیرلی بر وقته (قیامته) قدر آقوب کیدر. محقّقکه الله، نه یاپارسه ڭز حقّیله خبرداردر.
ترکچە
31|29|Görmedin mi ki, Allah geceyi gündüze sokuyor, gündüzü geceye sokuyor Güneş ile ayı da emrine boyun eğdirmiştir Her biri belirli bir süreye kadar akıp gidiyor Şüphesiz ki Allah, yaptıklarınızdan haberdardır