48عربي
30|48|اللَّهُ الَّذى يُرسِلُ الرِّيٰحَ فَتُثيرُ سَحابًا فَيَبسُطُهُ فِى السَّماءِ كَيفَ يَشاءُ وَيَجعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الوَدقَ يَخرُجُ مِن خِلٰلِهِ فَإِذا أَصابَ بِهِ مَن يَشاءُ مِن عِبادِهِ إِذا هُم يَستَبشِرونَ
اذري
48. بولودلاری حرکته گتیرن کولک‌لری گؤندریب اونلاری گؤی اوزونده ایستدیگی کیمی یایان و توپا-توپا ائدن تانری‌دیر. آرتیق بولودلارین آراسین‌دان یاغیش چیخدیغینی گؤرورسن. اونو (یاغیشی) بنده‌لرین‌دن ایستدیگینه وئرن کیمی اونلار سئوینرلر.
اذري ٢
48- یئللری گؤندریب بولودلاری حرکته گتیرن، اونلاری گؤی اوزونده ایسته‌دیگی کیمی یایان و اونلاری توپا - توپا ائدن آللّهدیر. سن اونلارین آراسیندان یاغیشین چیخدیغینی گؤرورسن. اونو بنده‌لریندن ایسته‌دیگینه نصیب ائتدیگی زمان، اونلار بیر - بیرینی مژده‌له‌ییب درحال سئوینرلر.
عثمانلي
48- الله، بلوطلری همن حرکته کچیرن، رزوکارلری کوندرن؛ صوڭره اونی (او بلوطلری) کوکده دیله‌دیگی کبی یایان و اونی پارچه پارچه ایدندر. دیرکن آرالرندن یاغمورڭ چیقدیغنی کوروسڭ! نهایت اونی قوللرندن دیله‌دیگنه اصابت ایتدیرنجه، اونلر همن سوینیرلر.
ترکچە
30|48|Allah O'dur ki, rüzgarları gönderir de bir bulut savururlar Derken onu gökyüzünde nasıl dilerse öyle serer, parça parça da eder Derken yağmuru görürsün, aralarından çıkar Derken onu kullarından kimlere diliyorsa döküverdi mi derhal yüzleri güler