46عربي
30|46|وَمِن ءايٰتِهِ أَن يُرسِلَ الرِّياحَ مُبَشِّرٰتٍ وَلِيُذيقَكُم مِن رَحمَتِهِ وَلِتَجرِىَ الفُلكُ بِأَمرِهِ وَلِتَبتَغوا مِن فَضلِهِ وَلَعَلَّكُم تَشكُرونَ
اذري
46. حقیقتن، کولک‌لری موژدچی اولا‌راق گؤندرمه‌سی، سیزه اؤز مرحمتین‌دن داددیرماسی (یاغیش وئرمه‌سی)، امری ایله گمی‌لرین اوزمه‌سی، نعمتین‌دن روزی آختارمانیز اونون قودرت علامت‌لرین‌دن‌دیر. بلکه، (تانری-نین نعمت‌لرینه) شوکور ائدسینیز!
اذري ٢
46- رحمتیندن سیزه دادیزدیرماسی، گمیلری اؤز أمری ایله اوزدورمه‌سی، سیزین ده اونون لطف - مرحمتیندن روزینیزی آختارماغینیز و بئله‌لیکه شکر ائتمه گینیز اوچون یئللری مژده‌چی اولاراق گؤندرمه‌سی اونون آیتلریندن [قدرت نشانه‌لریندن] دیر.
عثمانلي
46- اونڭ دلیللرندن بری ده، (یاغمورڭ أوڭنده) روزکارلری مژده‌جیلر اولارق کوندرمسیدر. بو سایه‌ده سزه دحمتندن طاتدیرسین، امریله کمیلر آقوب کیتسین و فضلندن (رزقڭزی) آرایاسڭز؛ تا که شکر ایده‌سڭز.
ترکچە
30|46|Rüzgarları müjdeciler olarak göndermesi, size rahmetinden tattırması, emriyle gemilerin akıp gitmesi ve lütfundan rızık isteyip kazanmanız O'nun âyetlerindendir Hem gerek ki şükredesiniz