38عربي
29|38|وَعادًا وَثَمودَا۟ وَقَد تَبَيَّنَ لَكُم مِن مَسٰكِنِهِم وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيطٰنُ أَعمٰلَهُم فَصَدَّهُم عَنِ السَّبيلِ وَكانوا مُستَبصِرينَ
اذري
38. بیز آدی و ثمودو دا محو ائتدیک. (ائی مککه اهلی! اونلارین باش‌لارینا نلر گتیردیگیمیز خارابا قالمیش) مسکن‌لرین‌دن سیزه بل‌لی‌دیر. شیطان (چیریکن) عمل‌لرینی اونلارا گؤزل گؤستریب گؤزلری گؤره-گؤره اونلاری حاق یول‌دان چیخارتدی.
اذري ٢
38- عاد و ثمودو [دا هلاك ائتدیک]. بو، اونلارین مسکنلریندن سیزه بللیدیر. شیطان عمللرینی اونلارا گؤزه‌ل گؤستردی و اونلاری یولدان ساخلادی. حالبوکی اونلار بصیرت اهلی ایدیلر.
عثمانلي
38- عاد و ثمودی ده (هلاك ایتدڭ)؛ (اونلرڭ باشنه نه کلدیگی، خراب اولمش) مسکنلرندن سزه الته بللی اولمقده‌در. شیطان اونلره عمللرینی سوسلی کوستردی ده اونلری یولدن چیقاردی؛ حالبو که (اونلر، اساساً) باقوب کوره‌بیله‌جك (عقل صاحبی) کیمسه‌لردی.
ترکچە
29|38|Ad ve Semud'u da (helak ediverdik) Sizin için, (onların başına nelerin geldiği) oturdukları yerlerden apaçık anlaşılmaktadır Şeytan onlara yaptıkları işleri güzel gösterip onları doğru yoldan çıkardı Oysa bakıp görebilecek durumdaydılar