33عربي
29|33|وَلَمّا أَن جاءَت رُسُلُنا لوطًا سيءَ بِهِم وَضاقَ بِهِم ذَرعًا وَقالوا لا تَخَف وَلا تَحزَن إِنّا مُنَجّوكَ وَأَهلَكَ إِلَّا امرَأَتَكَ كانَت مِنَ الغٰبِرينَ
اذري
33. ائلچی‌لریمیز لوتون یانینا گلدیکده (لوت) اونلارا گؤره کدرلندی و اوریی قیسیلدی. (ملک‌لر لوتون یانینا جاوان، قشنگ اوغلان‌لار قیافه‌سینده گلدیک‌لری اوچون او اؤز طایفه‌سی‌نین اونلارا پیس‌لیک یئتیرجیین‌دن قورخوب معیوس اولدو). اونلار دئدی‌لر: قورخما و کدرلنمه. بیز سنی و عائلنی خلاص ائدجییک. یالنیز اؤورتین‌دن باشقا. او (عذاب ایچینده) قالان‌لاردان اولا‌جاق!
اذري ٢
33- بیزیم ائلچی‌لریمیز لوطون یانینا گلدیکلری زمان [لوط] اونلارا گؤره نگران اولوب [پیسه لدی و اونلاری قورویا بیلمیه جگینه گؤره] اوره گی سیخیلدی. دئدیلر :<<قورخما! غم یئمه! بیز عذابدا قالمالی اولان آروادیندان ساوایی سنی و سنین عائله‌نی، البتّه، نجات وئره‌نیک>>.
عثمانلي
33- و ایلچیلریمز لوطه کلنجه، (قومنڭ صاپیقلغنی بیلدیگندن و ملکلری ده طانیمادیغندن) اونلر ایچون اندیشه‌یه دوشدی و اونلردن طولایی کوگسی طارالدی؛ بونڭ أوزرینه (اونلر:) "قورقما و أوزولمه! طوغریسی بز سنی و عائله‌ڭی قورتاریجی اولانلرز؛ آنجق قاریڭ خارج؛ (او) کریده قالاجق اولانلردندر" دیدیلر.
ترکچە
29|33|Elçilerimiz Lut'a gelince, onlar hakkında tasalandı Ve onlar(ı düşünmesi) sebebiyle takatten düştü O'na: "Korkma, tasalanma! Çünkü biz seni de, aileni de kurtaracağız Yalnız (azabda) kalacaklar arasında bulunan karın müstesna" dediler