88عربي
28|88|وَلا تَدعُ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ كُلُّ شَيءٍ هالِكٌ إِلّا وَجهَهُ لَهُ الحُكمُ وَإِلَيهِ تُرجَعونَ
اذري
(مککه‌ده نازیل اولموش‌دور، 88 آیه‌دیر) 88. و تانریلا یاناشی باشقا هئچ بیر تانرییا عبادت ائتمه. تانری دان باشقا هئچ بیر تانری یوخ‌دور. تانری دان باشقا هر شئی محوه محکوم‌دور. حؤکم اونون‌دور. سیز (قیامت گونو) محض اونون حضورونا قایتاریلاجاقسینیز! (پیغمبر علئیه سلام اوچون ایجراسی اصلا مومکون اولمایان بو شئی‌لری اونا قاداغان ائتمک و تئز-تئز خاطیرلاتماق اصلینده موشریک‌لرین و کافیرلرین اللرینی اوندان اوزمه‌لری و معنا‌سیز تکلیف‌لرله اونو ناراحات ائتممه‌لری اوچون‌دور).
اذري ٢
مکّه ده نازل اولموش و (88) آیه دیر. 88- و آللّهلا یاناشی آیری بیر تانرینی چاغیرما (عبادت ائتمه!)، اوندان (آللّهدان) غیری هئچ بیر تانری یوخدور. آللّهین ذاتیندان باشقا هر شئی محو اولاندیر. حؤکم اونا مخصوصدور و اونا طرف قایتاریلاجاقسینیز.
عثمانلي
88- هم الله ایله برابر باشقه بر الۤهه یالوارما! اوندن باشقه الۤه یوقدر. اونڭ ذاتندن (و رضاسنه اویغون اولاندن) باشقه هر شی، هلاك اولوجیدر. حکم اونڭدر و آنجق اوڭا دوندیریله‌جکسڭز.
ترکچە
28|88|Allah ile birlikte başka bir tanrıya tapıp yalvarma! O'ndan başka tanrı yoktur O'nun zatından başka her şey helak olacaktır Hüküm O'nundur ve siz ancak O'na döndürüleceksiniz