42عربي
27|42|فَلَمّا جاءَت قيلَ أَهٰكَذا عَرشُكِ قالَت كَأَنَّهُ هُوَ وَأوتينَا العِلمَ مِن قَبلِها وَكُنّا مُسلِمينَ
اذري
42. (بلقیس) گلدیکده اونا: تاختین بو جوردورمو؟ – دئییلدی. او دا: سانکی اودور! – دئیه جاواب وئردی. (سولئیمان قادینین درین زکا صاحبی اولدوغونو گؤرونجه دئدی: ) بیزه اوندان داها اؤنجه (تؤوحید حاقیندا) علم وئریلمیش و بیز (اوندان داها قاباق تانری-یاا) موتعقی (موسلمان) اولموشوق!
اذري ٢
42- [پادشاه] گلدیکده [اونا] دئییلدی :<<سنین تختین بئلهدیرمی؟>> دئدی :<<سانکی بو، اونون اؤزودور. بوندان اوّل ده بیزه علم وئریلیمیش و بیز تسلیم اولموشدوق>>.
عثمانلي
42- نهایت (ملِکه) کلنجه (اوڭا): "سنڭ تختڭ بویلهمیدی؟" دینیلدی. (او ده:) "صانکه بو، اودر! ذاتاً بزه اوندن (تختمڭ خارقه بر صورتده کتیریلیشندن) أوڭجه (سنڭ نبوّتڭه دائر) بیلکی ویریلمشدی و (بز) مسلمان کیمسهلر اولمشدق" دیدی.
ترکچە
27|42|Melike gelince, "Senin tahtın da böyle mi?" dendi O şöyle cevap verdi: "Tıpkı o! Zaten bize daha önce bilgi verilmiş ve biz teslimiyet göstermiştik"