39عربي
20|39|أَنِ اقذِفيهِ فِى التّابوتِ فَاقذِفيهِ فِى اليَمِّ فَليُلقِهِ اليَمُّ بِالسّاحِلِ يَأخُذهُ عَدُوٌّ لى وَعَدُوٌّ لَهُ وَأَلقَيتُ عَلَيكَ مَحَبَّةً مِنّى وَلِتُصنَعَ عَلىٰ عَينى
اذري
39. (او زامان کی، من آنانا بویورموشدوم: ) (موسینی) بیر ساندیغا قویوب چایا (نیله) آت. قوی چای اونو ساحله چیخارتسین و منه ده، اونا دوشمن اولان بیریسی (فیرعون) اونو (سودان تاپیب) گؤتورسون . (یا موسی!) گؤزومون قاباغیندا بویا-باشا چاتدیریلاسان دئیه، اؤز طرفیمدن (اینسانلارین اورکلرینده) سنه بیر سئوگی یاراتدیم. (مرحمت نظریم هئچ واخت اوستوندن اسکیک اولمادی. ائله ائتدیم کی، فیرعون اؤزو، آروادی آسییه و اطرافینداکیلارین هامیسی سنی سئودی).
اذري ٢
39- [دئدیک: ] <<اونو بیر صاندیغا قویوب دریایا (نیل چایینا) آت! [قوی، چای] اونو ساحله چیخارتسین. منه دوشمن اولان و اونا دوشمن اولان کیمسه اونو توتسون>>. [یا موسی!] گؤزومون آلتیندا تربیه تاپیب یئتیشمگین اوچون اؤز طرفیمدن سنه بیر سئوگی یاراتدیم.
عثمانلي
39- "'اونی صندیغه قوی، صوڭره کندیسنی دڭزه (نیله بیراق)! بویلهجه دڭز اونی ساحله چیقارسین؛ بڭا ده دوشمان، اوڭا ده دوشمان اولان بری اونی آلسین!` دییه (الهام ایتمشدك). (هم سَویلهسڭ) و مشاهدهم آلتنده یتیشدیریلهسڭ دییه سڭا طرفمدن بر سویملیلك ده ویردم."
ترکچە
20|39|"Onu (Musa'yı) tabut içine koy da denize bırak Deniz de onu sahile atsın Onu hem bana düşman, hem ona düşman olan biri alsın" Bir de benim gözetimim altında yetiştirilmen için, üzerine katımdan bir sevgi bırakmıştım (Ey Musa!)