110عربي
18|110|قُل إِنَّما أَنا۠ بَشَرٌ مِثلُكُم يوحىٰ إِلَىَّ أَنَّما إِلٰهُكُم إِلٰهٌ وٰحِدٌ فَمَن كانَ يَرجوا لِقاءَ رَبِّهِ فَليَعمَل عَمَلًا صٰلِحًا وَلا يُشرِك بِعِبادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا
اذري
(مککهده نازیل اولموشدور، 110 آیهدیر) 110. دئ: من ده سیزین کیمی آنجاق بیر اینسانام. منه وحی اولونور کی، سیزین تانرینیز یالنیز بیر اولان تانریدیر. کیم رببی ایله قارشیلاشاجاغینا (قیامت گونو دیریلیب حاق-حساب اوچون تانری-نین حضوروندا دوراجاغینا) اومید بسلییرسه (یاخود قیامتدن قورخورسا)، یاخشی ایش گؤرسون و رببینه ائتدیگی عبادته هئچ کسی شریک قوشماسین!
اذري ٢
مکّه ده نازل اولموش و (110) آیه دیر. 110- [یا پیغمبر!] دئ :<<من ده سیزین کیمی بیر بشرم. آنجاق منه وحی اولونور کی، سیزین تانرینیز واحد تانریدیر. کیم ربّی ایله ملاقات ائدهجگینه اومید بسلهییرسه، گرك صالح عمل ائتسین و ربّینه ائتدیگی عبادتده هئچ کسی شریک قوشماسین>>.
عثمانلي
110- دیکه: "بن ده آنجق، سزڭ کبی بر انسانم؛ (شو وارکه) بڭا، الۤهڭزڭ آنجق تك بر الۤه اولدیغی وحی ایدیلییور. آرتق کیم ربّنه قاووشمهیی اومویورسه، او حالده صالح عمل ایشلهسین و ربّنه قوللق ایتمکده (ریاکارلغه کیرهرك) هیچ بر کیمسهیی اورتاق قوشماسین!"
ترکچە
18|110|De ki: "Ben de sizin gibi ancak bir beşerim Ne var ki, bana ilâhınızın ancak bir ilâh olduğu vahyolunuyor Onun için her kim Rabbine kavuşmayı arzu ederse iyi amel işlesin ve Rabbine yaptığı ibadete hiç kimseyi ortak etmesin"