98عربي
18|98|قالَ هٰذا رَحمَةٌ مِن رَبّى فَإِذا جاءَ وَعدُ رَبّى جَعَلَهُ دَكّاءَ وَكانَ وَعدُ رَبّى حَقًّا
اذري
98. او (زولقرنئین) دئدی: بو (سدد) رببیمدن بخش ائدیلن بیر مرحمتدیر. رببیمین تعین ائتدیگی واخت (قیامته یاخین یعجوج–معجوج طایفهلارینین دونیانی بورویجیی زامان) گلدیکده ایسه (تانری) اونو یئرله یئکسان (دومدوز) ائدهجکدیر. رببیمین وعدی حاقدیر! (تانری-نین بویوردوغو هر بیر شئی، او جملهدن ایسگندرین سددینین داغیلماسی، یعجوج–معجوج طایفهلارینین یئر اوزونون هر طرفینه سپلنمهسی، اورادا فیتنه-فساد تؤرتمهسی، نهایت بیر جور حشرات طرفیندن محو ائدیلمهسی موطلق باش وئرهجکدیر).
اذري ٢
98- دئدی :<<بو، منیم ربّیمدن اولان بیر رحمتدیر. [آمما] ربّیمین وعدهسی گلیب چاتدیغی زمان، اونو یئرله بیر ائدر. و ربّیمین وعدهسی حقدیر>>.
عثمانلي
98- (ذوالقرنین:) "بو (سد) ربّمدن بر رحمتدر. فقط ربّمڭ تعیین ایتدیگی زمان (قیامت کونی) کلنجه اونی یریله بر ایدر. ربّمڭ وعدی ایسه حقدر" دیدی.
ترکچە
18|98|Zülkarneyn dedi ki: "Bu Rabbimin bir lütfudur Rabbimin vaadi geldiği vakit de onu dümdüz yapacaktır Rabbimin vaadi de haktır