63عربي
8|63|وَأَلَّفَ بَينَ قُلوبِهِم لَو أَنفَقتَ ما فِى الأَرضِ جَميعًا ما أَلَّفتَ بَينَ قُلوبِهِم وَلٰكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَينَهُم إِنَّهُ عَزيزٌ حَكيمٌ
اذري
63. و اونلارین (بیرینی دوشمن اووس و خزرج قبیلهلریندن اولان انسارین) اورکلرینی (اولفتله، دوستلوقلا) بیرلشدیردی. اگر سن یئر اوزونده نه وارسا، هامیسینی خرجلسیدین بئله، یئنه ده اونلارین اورکلرینی بیرلشدیره بیلمزدین. لاکین تانری اونلاری بیرلشدیردی، چونکی او، یئنیلمز قوت صاحبی، حیکمت صاحبیدیر.
اذري ٢
63- و اونلارین قلبلرینی بیرلشدیردی. اگر سن یئر اوزونده اولان شئیلرین هامیسینی وئرسیدین؛ اونلارین قلبلرینی بیرلشدیره بیلمزدین. لاکین آلله اونلاری بیرلشدیردی (آرالاریندا انسیّت یاراتدی). دوغرودان دا او، عزّت و حکمت صاحبیدیر.
عثمانلي
63- و (بربرلرینه دوشمان اولانلرڭ) قلبلرینڭ آراسنی (ایمان و اخلاصله) برلشدیردی. أگر یر یوزنده بولونانلرڭ هپسنی صرف ایتسهیدڭ، یینه اونلرڭ قلبلرینڭ آراسنی برلشدیرهمزدڭ؛ فقط الله، (اونلری بربرلرینه قرداش یاپارق) آرالرینی (محبّتله) قایناشدیردی. چونکه او، (قدرتی دائما غالب کلن) عزیز، (هر ایشی حکمتلی اولان) حکیمدر.
ترکچە
8|63|Müminlerin kalplerini birbirlerine O ısındırdı Yoksa yeryüzünde ne varsa sen hepsini harcasaydın yine de onların kalblerini (böylesine) ısındıramazdın Lâkin Allah, kalplerini kaynaştırdı Muhakkak ki, O azizdir, hakimdir