122عربي
4|122|وَالَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدخِلُهُم جَنّٰتٍ تَجرى مِن تَحتِهَا الأَنهٰرُ خٰلِدينَ فيها أَبَدًا وَعدَ اللَّهِ حَقًّا وَمَن أَصدَقُ مِنَ اللَّهِ قيلًا
اذري
122. ایمان گتیریب یاخشی ایشلر گؤرنلری ایسه، بیز (آغاجلاری) آلتیندان چایلار آخان جننتلره داخیل ائدجییک. تانری-نین حاق اولان وعده ی عذره، اونلار اورادا ابعدی قالاجاقلار. تانری دان داها دوغرو دانیشان کیمدیر؟!
اذري ٢
122- ایمان گتیریب صالح عمللر ائدنلری ایسه تئزلیکله آلتیندان آرخلار آخان جنّتلره داخل ائدهجهییک. اونلار دائمی اولاراق اورادا قالاجاقلار. آللّهین وعده سی دوغرودور، آللّهدان داها دوغرو دانیشان کیمدیر؟
عثمانلي
122- ایمان ایدوب صالح عمللر ایشلهینلره کلنجه، اونلری آلتلرندن ایر ماقلر آقان جنّتلره قویاجغز؛ اوراده ابدی اولارق دواملی قالیجیدرلر. (بو،) اللّهڭ حق بر وعدیدر. اللّهدن داها طوغری سوزلی کیم اولابیلیر؟
ترکچە
4|122|İman edip iyi işler yapanları da altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacağız, orada ebedî olarak kalacaklardır Bu, Allah'ın gerçek vaadidir Allah'dan daha doğru sözlü kim olabilir?