93عربي
3|93|كُلُّ الطَّعامِ كانَ حِلًّا لِبَنى إِسرٰءيلَ إِلّا ما حَرَّمَ إِسرٰءيلُ عَلىٰ نَفسِهِ مِن قَبلِ أَن تُنَزَّلَ التَّورىٰةُ قُل فَأتوا بِالتَّورىٰةِ فَاتلوها إِن كُنتُم صٰدِقينَ
اذري
93. تؤورات گؤندریلممیش‌دن اول ایسرایلین (یعقوب پیغمبرین) یالنیز اؤزو اؤزونه حرام ائتدیگی شئی‌لردن باشقا بوتون تام‌لار (یئمک‌لر) ایسرایل اؤولادینا حالال ایدی. (یا رسولوم! یهودی‌لره) دئ: اگر دوغرو دانیشانلارسینیزسا، (دوزگون، اصل) تؤوراتی گتیرین و اونو اوخویون!
اذري ٢
93- تورات گؤندریلمه میشدن قاباق اسرائیلین (یعقوبون) اؤز-اؤزونه حرام ائتدیگی شئیلردن سووای بوتون طعاملار بنی اسرائیله حلال ایدی. [یا محمّد!] دئ :<<اگر دوغرو دانیشیرسینیزسا، گتیرین توراتی و اوخویون اونو!>>.
عثمانلي
93- تورات ایندیریلمه‌دن أو ڭجه (بر آداغنه بناءً) اسرائیلڭ (یعقوبڭ) کندینه حرام قیلدیغی شیلر طیشنده بتون یییه‌جکلر، اسرائیل اوغوللرینه حلال ایدی. دیکه: "أگر (ادّعاڭزده) طوغری کیمسه‌لر ایسه ڭز، هایدی توراتی کتیرڭ ده اونی اوقویڭ!"
ترکچە
3|93|Tevrat indirilmeden önce, İsrail (Yakub)in kendisine haram kıldığı dışında, yiyeceklerin hepsi İsrailoğullarına helal idi De ki: "Eğer doğrulardan iseniz, haydi Tevrat'ı getirip okuyun"