282عربي
2|282|يٰأَيُّهَا الَّذينَ ءامَنوا إِذا تَدايَنتُم بِدَينٍ إِلىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى فَاكتُبوهُ وَليَكتُب بَينَكُم كاتِبٌ بِالعَدلِ وَلا يَأبَ كاتِبٌ أَن يَكتُبَ كَما عَلَّمَهُ اللَّهُ فَليَكتُب وَليُملِلِ الَّذى عَلَيهِ الحَقُّ وَليَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلا يَبخَس مِنهُ شَيـًٔا فَإِن كانَ الَّذى عَلَيهِ الحَقُّ سَفيهًا أَو ضَعيفًا أَو لا يَستَطيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَليُملِل وَلِيُّهُ بِالعَدلِ وَاستَشهِدوا شَهيدَينِ مِن رِجالِكُم فَإِن لَم يَكونا رَجُلَينِ فَرَجُلٌ وَامرَأَتانِ مِمَّن تَرضَونَ مِنَ الشُّهَداءِ أَن تَضِلَّ إِحدىٰهُما فَتُذَكِّرَ إِحدىٰهُمَا الأُخرىٰ وَلا يَأبَ الشُّهَداءُ إِذا ما دُعوا وَلا تَسـَٔموا أَن تَكتُبوهُ صَغيرًا أَو كَبيرًا إِلىٰ أَجَلِهِ ذٰلِكُم أَقسَطُ عِندَ اللَّهِ وَأَقوَمُ لِلشَّهٰدَةِ وَأَدنىٰ أَلّا تَرتابوا إِلّا أَن تَكونَ تِجٰرَةً حاضِرَةً تُديرونَها بَينَكُم فَلَيسَ عَلَيكُم جُناحٌ أَلّا تَكتُبوها وَأَشهِدوا إِذا تَبايَعتُم وَلا يُضارَّ كاتِبٌ وَلا شَهيدٌ وَإِن تَفعَلوا فَإِنَّهُ فُسوقٌ بِكُم وَاتَّقُوا اللَّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيءٍ عَليمٌ
اذري
282. ائی ایمان گتیرنلر! مویین مدته بیر-بیرینه بورج وئریب آلدیقدا، اونو یازین! بونو (بو سنهدی) آرانیزدا بیر نفر کاتیب عدالتله یازسین! کاتیب گرک تانری-نین اؤیرتدیگی کیمی یازماقدان بویون قاچیرماسین، یازسین! بورجلو اولان شخص بورجونو سؤیلهیهرک (دئیه-دئیه) یازدیرسین و رببی اولان تانری دان قورخاراق اوندان (بورجدان) بیر شئی اسکیلتمهسین. اگر بورجلو عقلسیز و ضعیفدیرسه (قوجا و یا اوشاقدیرسا)، یاخود سؤیلمهیه قادیر دئییلسه، او زامان گرک اونون (اوزینه) وکیلی عدالتله دئییب (بورجو) یازدیرسین. اؤز آداملارینیزدان ایکی کیشینی ده شاهید توتون! اگر ایکی کیشی اولمازسا، راضی اولدوغونوز بیر کیشی ایله ایکی قادینین شهادتی کیفایتدیر. اگر (قادینلاردان) بیری (شهادتی) اونودارسا، او بیریسی اونون یادینا سالسین. شاهیدلر (بو ایشه) دعوت اولوندوقلاری زامان بویون قاچیرماسینلار. آز و یا چوخ اولماسینا باخمایاراق، بورجو اؤز واختینا قدر (نه مدته وئریلمیش اولدوغونو) یازماغا ارینمیین! سیزین بو ایشینیز تانری یانیندا داها عدالتلی، شاهیدلیک اوچون داها دوزگون و شوبههیه دوشممهنیز اوچون حاقا داها یاخیندیر. لاکین آرانیزدا همیشه دؤور ائدن آشکار (نغد) تیجارت زامانی اونو یازماماغینیز سیزین اوچون گوناه دئییلدیر. (هر حالدا) آلیش-وئریش ائتدیگینیز واخت شاهید توتون! آنجاق کاتیبه و شاهیده ضرر یئتیریلمهسین. اگر ضرر یئتیرسهنیز، البته، بو سیزین اوچون پیس ایشدیر. تانری دان قورخون! تانری (احتیاجینیز اولان شئیلری) سیزه اؤیرهدیر. تانری بوتون ایشلری بیلندیر!
اذري ٢
282- ای ایمان گتیرن شخصلر! معیّن مدّته بیر-بیرینیزه بورج وئریب، بورج آلدیقدا اونو یازین! بونو آرانیزدا بیر کاتب، عدالته یازسین و کاتب آللّهین اونا اؤیره تدیگی [خاطرینه] یازماقدان بویون قاچیرماسین. کاتب یازسین و بورجلو اولان شخص ده املاء ائدیب یازدیرسین، ربّی اولان آللّهدان قورخسون و اوندان بیر شئی اسکیلتمهسین. بورجلو سفئه (کم عاغیل) و یا ضعیف (اوشاق و یا قوجا) اولسا و یا دا املاء ائتمهیه قادر اولماسا، اوندا گرك اونون ولیسی عدالتله املاء ائتسین. کیشیلرینیزدن ایکی نفر ده شاهید توتون! اگر ایکی کیشی تاپیلماسا، راضی اولاجاغینیز شاهیدلردن بیر کیشی ایله ایکی آروادی شاهید توتون کی، اگر اونلاردان (او آروادلاردان) بیر اونوتسا، او بیریسی [آرواد] اونون یادینا سالسین. شاهیدلر چاغیریلدیقلاری زمان بویون قاچیرماسینلار. [بورج] ایستر آز اولسون ایسترسه چوخ، اونون اؤدهنیلهجک وقتینی بئله، یازماغا ارینمهیین! سیزین بو [یازماغینیز] آلله یانیندا داها عدالتلیف شاهیدلیک اوچون داها محکم، شک - شبههیه دوشمهمه نیزه داها یاخیندیر. لاکین اؤز آرانیزدا ألدن أله دولاندیردیغینیز نقد تجارتی یازمامانیزدا، سیزین اوچون گناه یوخدور. [هر حالدا] آلیش-وئریش ائتدیگینیز زمان شاهید توتون! هئچ بیر کاتبه و شاهیده ضرر دهیمه ملیدیر. ضرر یئتیرسهنیز، البتّه، آللّهین اطاعتیندن چیخمیش اولارسینیز. قورخون آللّهدان! آلله سیزه تعلیم ائدیر و آلله هر بیر شئیی بیلندیر.
عثمانلي
282- أي ايمان ایدنلر! بليرلى بر وعده به قدر بر بورچ ایله بربریگزه بور چلاندینگز زمان آرتق اوني يازك! او حالده بر کاتب آراگزده عدالتله باز سین! هم هیچ بر کاتب، الله او ڭا اوگرتدیگی کی باز مقدن قاچینماسین، (یاز ابیلمه نعمتنه بر شکر اولارق) همن یازسين! اوزرنده حق بولونان (بور چلی اولان) ده (دینی) یازدیر سین و رئی اولان اللّهدن صافینسین ده او ندن بر شی أكسيلتمه سين (تام يازسين)! بو ڭا رغماً اوزرنده حق بولونان (بور چلی)، عقل نقصانلغي اولان ويا ضعيف (چوجق یاشده) بر کیمسه ایسه ویا کندیسی یازدیر مه یه کوچ يتيره مييورسه، او تقدیر ده وليسی عدالتله یازدیر سين! أركکلریگزدن ایکی ده شاهد طوتك ! فقط ایکی أركك اولماز سه، آرتق راضی اولاجغگز شاهد لردن بر أركك و ایکی قادین کر کیرکه، (قادينلردن) بری شاشیررسه، او تقدیرده بر دیگری خاطر لاتسين! شاهدلر ده چاغریلدقلری زمان قاچینماسیندر!) هم او بورچ) کو چك اولسون، بويوك اولسون، اوني وعده سنه قدر یاز مقدن اوشنمه يك! بو، الله قاتنده داها عدالتلی، شاهدلك ایچون داها صاغلام و شبهه ایتمه مه گز ایچون داها اویغوندر، آنجق آرائزده پشين اولارق کندیسنه دور ایده جگگز بر تجارت اولمسی مستثنا؛ او زمان اوني يازمامه گزده سزه بر کناه يوقدر. آلیش ویریش یا پديغگز زمان ده شاهد طوتك نه کاتبه، نه ده شاهده ضرر ویریلمه سین! بو ڭا رغما (بویله) یاپارسه گز (كاتب وشاهدى ضرره صوقار سه گز)، آرتق شبههسز که بو، سزك ایچون بر کناهدر! او حالده اللّهدن صاقینڭ! هم الله سزه (نهي، | ناصل یاپمه گز کر کدیگنی) اوگرتیبور. چونکه الله، هر شیئی حقیله بیلندر .)
ترکچە
2|282|Ey iman edenler! Belli bir vade ile karşılıklı borç alış verişinde bulunduğunuz vakit onu yazın Hem aranızda doğruluğuyla tanınmış yazı bilen biri yazsın Yazı bilen biri, Allah'ın, kendisine öğrettiği gibi yazmaktan kaçınmasın da yazsın Bir de hak kendi üzerinde olan adam söyleyip yazdırsın ve herbiri yazarken Rabbi olan Allah'dan korksun da haktan birşey eksiltmesin Şayet borçlu bir bunak veya küçük bir çocuk veya söyleyip yazdıramıyacak durumda biri ise velisi doğrusunu söyleyip yazdırsın Erkeklerinizden hazırda olan iki kişiyi şahit de yapın Şayet iki tane erkek hazırda yoksa, o zaman doğruluğuna güvendiğiniz şahitlerden bir erkekle iki kadın ki, birisi unutunca, öbürü hatırlatsın, şahitler de çağırıldıklarında kaçınmasınlar; siz yazanlar da az olmuş, çok olmuş, onu vadesine kadar yazmaktan usanmayın Bu, Allah katında adalete daha uygun olduğu gibi; hem şahitlik için daha sağlam, hem şüpheye düşmemeniz için daha elverişlidir Meğer ki, aranızda hemen devredeceğiniz bir ticaret olsun, o zaman bunu yazmamanızda sizin için bir sakınca yoktur Alım satım yaptığınız vakit de yine şahit tutun Ayrıca ne yazan, ne de şahitlik eden bir zarar görmesin Eğer onlara zarar verirseniz, o işte mutlaka size dokunacak bir günah olur Üstelik Allah'dan korkun Allah size ayrıntılarıyla öğretiyor ve Allah her şeyi bilir