256عربي
2|256|لا إِكراهَ فِى الدّينِ قَد تَبَيَّنَ الرُّشدُ مِنَ الغَىِّ فَمَن يَكفُر بِالطّٰغوتِ وَيُؤمِن بِاللَّهِ فَقَدِ استَمسَكَ بِالعُروَةِ الوُثقىٰ لَا انفِصامَ لَها وَاللَّهُ سَميعٌ عَليمٌ
اذري
256. دینده مجبوریت (زوراکی‌لیق) یوخ‌دور. آرتیق دوغرولوق (ایمان) آزغین‌لیق‌دان (کوفردن) آییرد ائدیلدی. هر کس طاقوتو (شیطانی و یا بوت‌لری) اینکار ائدیب تانری-یاا ایمان گتیرسه، او، آرتیق (قیریلماق بیلمه‌ین) ان مؤحکم بیر ایپدن (دستک‌دن) یاپیشمیش اولور. تانری (هر شئیی اولدوغو کیمی) ائشی‌دن‌دیر، بیلن‌دیر!
اذري ٢
256- دینده زور یوخدور. آرتیق حق یول باطیلدن سئچیلیبدیر، هر کیم طاغوتو انکار ائدیب آللّها ایمان گتیرسه، او، قیریلماسی ممکون اولمایان لاپ محکم بیر ایپه أل آتمیش اولور. آلله اتشیدن و بیلندیر.
عثمانلي
256- دینده (اوکا کیرمهده) زورلامه يوقدره (3) ايمان كفردن شبهه‌سز اییجه آیریلمشدر. آرتق كيم طاغوتي (الله يرينه طوتدقلری هر شیئی) انکار ایدوب اللهه ايمان ایدرسه، بویله جه شبهه‌سز قوپمایان چوق صاغلام قول په طوتونمشدر! الله ایسه، حقيله ايشيتن) سميع، (هر شیئی بیلن) علیمدر.
ترکچە
2|256|Dinde zorlama yoktur Çünkü doğruluk, sapıklıktan ayırd edilmiştir Artık her kim tâğutu inkar edip, Allah'a inanırsa, sağlam bir kulpa yapışmıştır ki, o hiçbir zaman kopmaz Allah, her şeyi işitir ve bilir