229عربي
2|229|الطَّلٰقُ مَرَّتانِ فَإِمساكٌ بِمَعروفٍ أَو تَسريحٌ بِإِحسٰنٍ وَلا يَحِلُّ لَكُم أَن تَأخُذوا مِمّا ءاتَيتُموهُنَّ شَيـًٔا إِلّا أَن يَخافا أَلّا يُقيما حُدودَ اللَّهِ فَإِن خِفتُم أَلّا يُقيما حُدودَ اللَّهِ فَلا جُناحَ عَلَيهِما فيمَا افتَدَت بِهِ تِلكَ حُدودُ اللَّهِ فَلا تَعتَدوها وَمَن يَتَعَدَّ حُدودَ اللَّهِ فَأُولٰئِكَ هُمُ الظّٰلِمونَ
اذري
229. (ریج’ی) طالاق وئرمه (بوشاما) ایکی دفعه مومکوندور، اوندان سونرا یاخشی دولانماق (قادینی یاخشی ساخلاماق)، یا دا خوشلوقلا آیریلماق (بوراخماق) گرکدیر. (ائی کیشیلر!) اونلارا (قادینلارینیزا) وئردیگینیزدن (کبین حاقیندان، مئهردن) بیر شئی طلب ائتمهنیز سیزه حالال اولماز. بو یالنیز کیشی ایله قادینین تانری-نین (ار-آروادلیق) حاقینداکی حؤکملرینی یئرینه یئتیره بیلمهیهجکلریندن قورخدوقلاری زامان مومکوندور. (ائی شریعت حاکملری!) اگر اونلارین (ار-آروادین) تانری-نین حؤکملرینی یئرینه یئتیرمهیهجکلریندن سیز ده قورخسانیز، آروادین (کبین حاقیندان) ارینه بیر شئی وئرمهسینده هئچ بیری اوچون گوناه یوخدور. بونلار تانری-نین حدلریدیر (حؤکملریدیر). اونلاردان کنارا چیخمایین. تانری-نین حدلریندن کنارا چیخانلار، البته، ظالملاردیر.
اذري ٢
229- طلاق [رجعی] ایکی دفعه دیر. اوندان سونرا یا [آروادی] یاخشی ساخلاماق و یا خوشلوقلا بوراخماق لازیمدیر. آروادلارا وئردیگینیزدن بیر شئی طلب اتئوه گینیز سپزه روا دئییلدیر. بو، یالنیز هر ایکیسی نین آلله حدودونو یئرینه یئتیرمه مکلریندن قورخدوقلاری زمان ممکن دور. دئمک ، اگر اونلارین (أر - آروادین) آللّهین حدودونو یئرینه یئتیرمیه جگیندن قورخارسینیزسا، آروادین أرینه بیر شئی وئرمه سینده هئچ بیری اوچون گناه یوخدور. بودور آللّهین حدودو (حؤکملری)؛ اوندان چیخمایین! آللّهین حدودوندان چیخانلار ظلمکارلاردیرلر.
عثمانلي
ترکچە
2|229|Boşamak (talak) iki defadır Ondan sonrası ya iyilikle tutmak veya güzellikle salmaktır Onlara verdiklerinizden bir şey almanız da size helâl olmaz Ancak Allah'ın çizdiği hudutta duramayacaklarından korkmaları başka Eğer siz de bunların, Allah'ın çizdiği hudutta duramayacaklarından korkarsanız, kadının, ayrılmak için hakkından vazgeçmesinde artık ikisine de günah yoktur İşte bunlar, Allah'ın çizdiği hudududur Sakın bunları aşmayın, Her kim Allah'ın hududunu aşarsa, işte onlar zalimlerdir