91عربي
2|91|وَإِذا قيلَ لَهُم ءامِنوا بِما أَنزَلَ اللَّهُ قالوا نُؤمِنُ بِما أُنزِلَ عَلَينا وَيَكفُرونَ بِما وَراءَهُ وَهُوَ الحَقُّ مُصَدِّقًا لِما مَعَهُم قُل فَلِمَ تَقتُلونَ أَنبِياءَ اللَّهِ مِن قَبلُ إِن كُنتُم مُؤمِنينَ
اذري
91. اونلارا: تانری-نین نازیل ائتدیک‌لرینه (اینجیله و قرآنا) اینانین! – دئییلدیکده، اونلار: بیز اؤزوموزه گؤندری‌لنه (تؤوراتا) اینانیریق ، -دئیه‌رک، اوندان باشقاسینی (سونراکینی) اینکار ائدیرلر. حال بوکی او (سونرا گؤندریلن قرآن) اونلارین اللرینده اولانی (تؤوراتی) تصدیق ائدن بیر حقیقت‌دیر. (یا رسولوم!) اونلارا سؤیله: اگر سیز اینانان کسلرسینیزسه، بس نه اوچون اول‌لر تانری-نین پیغمبرلرینی اؤلدوروردونوز؟
اذري ٢
91- و اونلارا :<<آللّهین نازل ائتدیگینه ایمان گتیرین!>> - دئییلنده :<<بیزه (اؤز پیغمبریمیزه) گؤنده‌ریله‌نه اینانیریق>>، - دئییرلر. و اوندان آیریسینی انکار ائدیرلر. حالبوکی، او (قرآن) حقدیر و اونلارین الینده اولانی (توراتی) تصدیق ائدندیر. [ای پیغمبر!] اونلارا دئ :<<اگر سیز ایمان گتیرن شخصلرسینیزسه، بس بوندان اوّل آللّهین پیغمبرلرینی نه اوچون اؤلدوروردونوز؟>>
عثمانلي
91- هم اونلره: "اللّهڭ ایندیردیگنه ایمان ایدڭ!" دینیلدیگی زمان: "(بز ساده‌جه) بزه ایندیریلنه (توراته) ایمان ایدرز!" دییوب، اونڭ آرقه‌سنده‌کینی (قرآنی) انکار ایدرلر؛ حالبو که او، یانلرنده اولانی تصدیق ایدیجی حق بر کتابدر. (أی رسولم! اونلره) دیکه: "اگر مؤمن کیمسه‌لر ایدیسه‌ڭز، او حالده داها او ڭجه اللّهڭ پیغمبرلرینی نیچون ئولدیرییوردیڭز؟"
ترکچە
2|91|Onlara, "Allah ne indirdiyse ona iman edin" denildiği zaman, onlar "Biz kendimize indirilene iman ederiz" derler ve ondan başkasını inkâr ederler Oysa yanlarındaki Tevrat'ı tasdik eden gerçek vahiy odur Onlara de ki; "Peki madem gerçek mümin sizsiniz de ne diye daha önce Allah'ın peygamberlerini öldürüyordunuz?