83عربي
2|83|وَإِذ أَخَذنا ميثٰقَ بَنى إِسرٰءيلَ لا تَعبُدونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالوٰلِدَينِ إِحسانًا وَذِى القُربىٰ وَاليَتٰمىٰ وَالمَسٰكينِ وَقولوا لِلنّاسِ حُسنًا وَأَقيمُوا الصَّلوٰةَ وَءاتُوا الزَّكوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيتُم إِلّا قَليلًا مِنكُم وَأَنتُم مُعرِضونَ
اذري
83. یادینیزا گتیرین کی، بیز بیر زامان ایسرایل اوغوللاریندان‌: تانری دان قئیری‌سینه عبادت ائتمیین، والیدئین‌لرینیزه، یاخین قوهوم‌لارینیزا، یئتیم‌لره، یوخسول‌لارا ائحسان (یاخشی‌لیق، یاردیم) ائدین، اینسان‌لارلا خوش دانیشین، ناماز قیلین، زکات وئرین! – دئیه عهد-پئیمان آلدیق. سونرا، آز بیر قیسمینیز موستسنا اولماقلا، عهدینیزدن دؤندونوز، چونکی سیز (ایسرایل اؤولادی حاق‌دان) اوز دؤندرنسینیز.
اذري ٢
83- و اسرائیل اؤولادیندان :<<آللّهدان غیریسینه عبادت ائتمه یین، آتا - آنالارینیزا، یاخین قومولارینیزا، یئتیملره و یوخسوللارا احسان ائدین و انسانلارلا خوش دانیشین، ناماز قیلین و زکات وئرین!>> - دئیه عهد - پیمان آلدیق. سونرا آز بیر دسته نیزدن ساوای [هامینیز] دؤندونوز؛ چونکی سیز [حاقدان] اوز دؤندرن سینیز.
عثمانلي
83- یینه بر وقت اسرائیل اوغوللرندن: "اللّهدن باشقه‌سنه قوللق ایتمه‌یه‌جکسڭز، آنا-بابایه، اقربایه، یتیملره و بوقسوللره اییلك (ایده‌جکسڭز)، انسانلره ده کوزللکله سویله‌یڭ، نمازی حقّیله أدا ایدڭ و زکاتی ویرڭ!" دییه صاغلام سوز آلمشدق. صوڭره سزدن پك آزی مستثنا، (هپڭز او سوزیڭزدن) دوندیڭز، ذاتاً سز یوز چویریجی کیمسه‌لرسڭز.
ترکچە
2|83|Hani bir vakitler İsrailoğulları'ndan şöylece mîsak (kesin bir söz) almıştık: Allah'dan başkasına tapmayacaksınız, anababaya iyilik, yakınlığı olanlara, öksüzlere, çaresizlere de iyilik yapacaksınız, insanlara güzellikle söz söyleyecek, namazı kılacak, zekatı vereceksiniz Sonra çok azınız müstesna olmak üzere sözünüzden döndünüz, hâlâ da dönüyorsunuz