79عربي
2|79|فَوَيلٌ لِلَّذينَ يَكتُبونَ الكِتٰبَ بِأَيديهِم ثُمَّ يَقولونَ هٰذا مِن عِندِ اللَّهِ لِيَشتَروا بِهِ ثَمَنًا قَليلًا فَوَيلٌ لَهُم مِمّا كَتَبَت أَيديهِم وَوَيلٌ لَهُم مِمّا يَكسِبونَ
اذري
79. وای او کسلرین حالینا کی، اؤز اللری ایله (ایستدیکلری کیمی) کیتاب (تؤورات) یازیب، سونرا (اونون موقابیلینده) بیر آز پول آلماقدان اؤترو: بو، تانری طرفیندندیر! - دئییرلر. اؤز اللری ایله (تحریف اولونموش کیتاب) یازدیقلارینا گؤره وای اونلارین حالینا! قازاندیقلاری شئی اوچون وای اونلارین حالینا!
اذري ٢
79- اؤز اللری ایله کتابی یازیب سونرا اونو اوجوز بیر قیمته ساتماقدان اؤترو: <<بو، آلله طرفیندندیر>>، - دئین کیمسهلرین وای حالینا! اؤز اللری ایله یازدیقلارینا گؤره وای اولسون اونلارین حالینا! و وای اولسون اونلارین حالینا کی، بو یوللا کسب ائدیرلر.
عثمانلي
79- آرتق وای او کیمسهلرڭ حانه که، کتابی أللریله یازارلر ده، صوڭره اونی آز بر فیآته صاتابیلمك ایچون: "بو، الله طرفندندر!" دیرلر. ایشته أللرینڭ یازدقلری یوزندن اونلرڭ وای حالنه! قزانمقده اولدقلرندن طولایی ده وای اونلره!
ترکچە
2|79|Artık o kimselerin vay haline ki, kendi elleriyle kitap yazarlar da sonra biraz para almak için "Bu Allah katındandır" derler Artık vay o elleriyle yazdıkları yüzünden onlara, vay o kazandıkları vebal yüzünden onlara!