75عربي
2|75|أَفَتَطمَعونَ أَن يُؤمِنوا لَكُم وَقَد كانَ فَريقٌ مِنهُم يَسمَعونَ كَلٰمَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفونَهُ مِن بَعدِ ما عَقَلوهُ وَهُم يَعلَمونَ
اذري
75. (ائی مؤ’مینلر!) ایندی اونلارین (یهودیلرین) سیزه ایناناجاقلارینا اومیدمی ائدیرسینیز؟ حال بوکی (موسی دؤورونده) اونلارین ایچهریسینده ائلهلری واردیر کی، تانری-نین کلامینی (تؤوراتی) دینلهییب آنلادیقدان سونرا، اونو بیله-بیله تحریف ائدیرلر.
اذري ٢
75- ایندی سیز اونلارین سیزه گؤره ایمان گتیره جکلرینی اومورسونوزمو؟ حالبوکی، اونلاردان بعضیلری آللّهین کلامینی ائشیدیب باشا دوشدوکدن سونرا، اونو بیله - بیله تحریف ائدیردیلر.
عثمانلي
75- (أی مؤمنلر!) اونلرڭ سزه ایناناجقلرینیمی امید ایدییورسڭز؟ حالبو که کرچکدن اونلردن بر فرقه واردر که، اللّهڭ کلامنی ایشیتیرلر، صوڭره اونی آڭلامهلرینڭ آردندن، کندیلری بیله بیله اونی تحریف ایدر (دگیشدیرر) لردی.
ترکچە
2|75|Şimdi bunların, size hemen inanacaklarını ümit mi ediyorsunuz? Halbuki bunlardan bir grup vardı ki, Allah'ın kelâmını işitirlerdi de sonra ona akılları yattığı halde bile bile onu tahrif ederlerdi