69عربي
2|69|قالُوا ادعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّن لَنا ما لَونُها قالَ إِنَّهُ يَقولُ إِنَّها بَقَرَةٌ صَفراءُ فاقِعٌ لَونُها تَسُرُّ النّٰظِرينَ
اذري
69. اونلار دئدیلر: بیزدن اؤترو رببینی چاغیریب سوروش، قوی اونون رنگینی ده بیزه بیلدیرسین . او دا جاوابیندا: (تانری) اونون توند ساری رنگلی و گؤرنلره خوش گلن (بیر اینک) اولدوغونو بویورور ، دئدی.
اذري ٢
69- اونلار دئدیلر :<<بیزدن اؤترو اؤز ربّینی چاغیر کی، اونون رنگینی ده بیزه آیدینلاشدیرسین>>. او دئدی :<<آلله دئییر کی :<<او دوم-ساری رنگلی، گؤرنلره خوشا گلن بیر اینکدیر>>.
عثمانلي
69- (اونلر بو دفعه:) "بزم ایچون ربّڭه دعا ایت، اونڭ ونکنڭ نه اولدیغنی (ده) بزه آچیقلاسین!" دیدیلر. (موسی) شویله دیدی: "شبههسز او (ربم) بویورویور که: ՚طوغریسی او، رنکی صاپ صاری، باقانلرڭ خوشنه کیدن بر صیغیردر.ՙ "
ترکچە
2|69|Onlar, "Bizim için Rabbine dua et, rengi ne ise onu bize açıklasın" dediler Musa, "Rabbim buyuruyor ki, o, bakanlara sürur veren, sapsarı bir sığırdır" dedi