68عربي
2|68|قالُوا ادعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّن لَنا ما هِىَ قالَ إِنَّهُ يَقولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا فارِضٌ وَلا بِكرٌ عَوانٌ بَينَ ذٰلِكَ فَافعَلوا ما تُؤمَرونَ
اذري
68. اونلار دئدیلر: بیزدن اؤترو رببینی چاغیریب (رببینه دعا ائدیب) سوروش کی، او (اینک) نه جور اولمالیدیر؟ (موسی: ) تانری او اینیین نه چوخ قوجا، نه ده چوخ جاوان دئییل، بونلارین ایکیسینین آراسیندا (دویه) اولدوغونو بویورور. سیزه امر اولونان شئیی یئرینه یئتیرین! –دئدی.
اذري ٢
68- دئدیلر :<<بیزدن اؤترو ربَینی چاغیر بیزه آیدینلاشدیرسین کی، او (اینک) نه جور اولمالیدیر؟>> دئدی :<<آلله، او اینه گین نه چوخ قوجا، نه ده چوخ جوان دئییل، اورتا یاشلی اولان [بیر اینک-دویه] اولدوغونو بویوررو>>. سیزه امر اولونان شئیی یئرینه یئتیرین!
عثمانلي
68- (اونلر:) "بزم ایچون ربّڭه دعا ایت، اونڭ نه اولدیغنی بزه اییجه آچیقلاسین!" دیدیلر. (موسی) شویله دیدی: "محقّقکه او (ربم) بویورکه: ՚طوغریسی او، نه یاشلی نه ده کنچ، بو ایکیسنڭ آراسی (اورته یاشده) بر صیغیردر.ՙ آرتق نه امر اولونویورسهڭز، یاپڭ!"
ترکچە
2|68|Onlar, "Bizim için Rabbine dua et, her ne ise onu bize açıklasın" dediler Musa, "Rabbim buyuruyor ki, o ne pek yaşlı, ne de pek taze, ikisi arası dinç bir sığırdır, haydi emrolunduğunuz işi yapınız" dedi