61عربي
2|61|وَإِذ قُلتُم يٰموسىٰ لَن نَصبِرَ عَلىٰ طَعامٍ وٰحِدٍ فَادعُ لَنا رَبَّكَ يُخرِج لَنا مِمّا تُنبِتُ الأَرضُ مِن بَقلِها وَقِثّائِها وَفومِها وَعَدَسِها وَبَصَلِها قالَ أَتَستَبدِلونَ الَّذى هُوَ أَدنىٰ بِالَّذى هُوَ خَيرٌ اهبِطوا مِصرًا فَإِنَّ لَكُم ما سَأَلتُم وَضُرِبَت عَلَيهِمُ الذِّلَّةُ وَالمَسكَنَةُ وَباءو بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ ذٰلِكَ بِأَنَّهُم كانوا يَكفُرونَ بِـٔايٰتِ اللَّهِ وَيَقتُلونَ النَّبِيّۦنَ بِغَيرِ الحَقِّ ذٰلِكَ بِما عَصَوا وَكانوا يَعتَدونَ
اذري
61. خاطیرلایین کی، سیز (مویین مدت صحرادا قالمالی اولدوغونوز زامان): یا موسی! بیز (هر گون یئدیگیمیز) عینی تاما (قودرت هالواسیندان و بیلدیرچین اتیندن عبارت اولان یئمهیه) هئچ واخت دؤزمیجییک! رببینه دعا ائت کی، بیزیم اوچون تورپاغین بیتیردیگی شئیلردن تروزیندن، ساریمساغیندان، مرجیمییندن و سوغانیندان یئتیرسین! – دئدینیز. (موسی دا جاوابیندا : ) سیز خئییرلی اولان شئیلری بو جور آلچاق شئیلرله دییشدیرمک ایستییرسینیز؟ (او حالدا) شهرلردن بیرینه گئدین، ایستدیگینیزی اورادا تاپارسینیز! – دئمیشدی. اونلارا زلیللیک، میسکینلیک دامغاسی وورولدو و تانری-نین غضبینه دوچار اولدولار. بو (جزا) اونلارین تانری-نین آیهلرینی اینکار ائتدیکلرینه و (زکریا، یحیا و شوئیب کیمی) پیغمبرلری حاقسیز یئره اؤلدوردوکلرینه گؤره ایدی. بو اونلارین (تانری-یاا) آسی اولدوقلارینا و حدی آشدیقلارینا (تانری-نین امرلرینی پوزدوقلارینا) گؤره ایدی.
اذري ٢
61- و سیز موسایه :<<یا موسی! بیز بیر نؤع یئمگه اصلا دؤزمهیهجهییک! اؤز ربّیندن ایسته کی، بیزیم اوچون تورپاغین بیتیردیگی ترهوز، خیار، ساریمساق، مرجیمک و سوغان کیمی شئیلردن یئتیرسین!>> - دئدیگینیز وقتده [موسی] :<<سیز خئییرلی اولان شئیرلی بوجور آلچاق شئیلرله عوض ائتمک ایستهییر سینیزمی؟ اوندا شهره گئدین! [اورادا] ایسته دیگینیزی تاپارسینیز>>، - دئمیشدی. اونلارا ذلیللیک و الی بوشلوق [دامغاسی] وورولدو و آللّهین غضبینه دوچار [اولمائی] اولدولار. بو، اونلارین آللّهین آیه لرینی انکار ائتدیکلرینه و پیغمبرلری ناحق یئره اؤلدوردوکلرینه گؤره ایدی. بو، اونلارین عصیان ائتدیکلری و حدّی آشدیقلارینا گؤره ایدی.
عثمانلي
61- یینه بر وقت شویله دیمشدیڭز: "أی موسی! (بز) تك بر ییمگه (قدرت حلواسی ایله بیلذیرجینه) اصلا صبر ایدهمیهجگز؛ بزم ایچون ربّڭه دعا ایت ده، بزه یرڭ بیتیردیگی شیلردن، سبزهسندن، خیارندن، بوغدایندن، مرجمگندن و صوغانندن چیقارسین!" (موسی ده اونلره:) "او خیرلی اولانی، بو داها آشاغی اولانله دگیشدیر مکمی ایستهیورسڭز؟ (اویله ایسه) بر شهره اینڭ، (چونکه کندیڭز ایچون) ایستهدیگڭز شیلر (اوراده) ألبته واردر" دیدی. بویلهجه اوزرلرینه ذلّت و مسکنت (یوقسوللق طامغهسی) اورولدی و اللّهدن (کلن) بر غضبه اوغرادیلر.
ترکچە
2|61|Hani bir zamanlar, "Ey Musa, biz tek çeşit yemeğe asla katlanamayacağız, yeter artık bizim için Rabbine dua et de bize yerin yetiştirdiği şeylerden; sebzesinden, kabağından, sarmısağından, mercimeğinden ve soğanından çıkarsın" dediniz O da size "O üstün olanı daha aşağı olanla değiştirmek mi istiyorsunuz? Bir kasabaya konaklayın o vakit istediğiniz elbette olacaktır" dedi Üzerlerine zillet ve meskenet damgası vuruldu ve nihayet Allah'dan bir gazaba uğradılar Evet öyle oldu, çünkü Allah'ın âyetlerini inkâr ediyorlar ve haksız yere peygamberleri öldürüyorlardı Evet öyle oldu, çünkü isyana dalıyorlar ve aşırı gidiyorlardı