49عربي
2|49|وَإِذ نَجَّينٰكُم مِن ءالِ فِرعَونَ يَسومونَكُم سوءَ العَذابِ يُذَبِّحونَ أَبناءَكُم وَيَستَحيونَ نِساءَكُم وَفى ذٰلِكُم بَلاءٌ مِن رَبِّكُم عَظيمٌ
اذري
49. (ائی ایسرایل اوغوللاری! یادینیزا گتیرین او واختی کی) فیرعون اهلی سیزه (بابالارینیزا) ان آغیر ایشکنجهلر وئردیکلری، اوغلان اوشاقلارینیزی بوغعزلاییب، قادینلارینیزی (کنیز ائتمک قصدیله) ساغ بوراخدیقلاری زامان بیز سیزی اونلارین الیندن خلاص ائتدیک. بونلاردا (سیزدن اؤترو) رببینیز طرفیندن بؤیوک بیر ایمتاهان وار ایدی.
اذري ٢
49- فرعون اهلی نین الیندن سیزی قورتاردیغیمیز وقتی خاطر لایین کی، [اونلار] سیزه یامان شکنجه لر وئریردیلر، (قان اوددوروردولار). اوغلانلارینیزین باشینی کسیردیلر و قادینلارینیزی [کنیز ائتمک اوچون] دیری ساخلاییردیلار. و بوندا ربّنیز طرفیندن بؤیوك امتحان وار ایدی.
عثمانلي
49- هم بر زمان سزی فرعون اهلندن قورتارمشدق، اونلر سزی عذابڭ اڭ کوتوسنه (اولاد آجیسنه) معروض بیراقییورلر، (یڭی طوغان) اوغوللریڭزی بوغازلایور، قادینلریڭزی (قیز چوجقلریڭزی) ایسه حیاتده بیراقییورلردی. ایشته بونده (سزه روا کورولن بو ظلملرده) ربّڭزدن بیوك بر امتحان واردی.
ترکچە
2|49|(Hem hatırlayın ki bir zaman) sizi Firavun ailesinden de kurtardık, (onlar) size azabın en kötüsünü reva görüyor, oğullarınızı boğazlıyor, kadınlarınızı sağ bırakıyorlardı Ve bunda size Rabbiniz tarafından büyük bir imtihan vardı