36عربي
2|36|فَأَزَلَّهُمَا الشَّيطٰنُ عَنها فَأَخرَجَهُما مِمّا كانا فيهِ وَقُلنَا اهبِطوا بَعضُكُم لِبَعضٍ عَدُوٌّ وَلَكُم فِى الأَرضِ مُستَقَرٌّ وَمَتٰعٌ إِلىٰ حينٍ
اذري
36. (لاکین) شیطان اونلاری آزدیریب (بوغدادان یئدیزدیرمکله نعمتلر ایچینده) اولدوقلاری یئردن اوزاقلاشدیردی. بیز ده (آدمه، حووایا و شیطانا): بیر-بیرینیزه دوشمن کسیلهرک (بورادان کنار اولوب یئر اوزونه) ائنین! یئرده سیزین اوچون مویین واختا قدر (اؤمرونوزون آخیرینادک) سیغیناجاق و یاشاییش (دولاناجاق) واسطهلری وار ،-دئدیک.
اذري ٢
36- شیطان اونلاری آزدیردی و اولدوقلاری مقامدان چیخارتدی. بیز ایسه : <<بیربیرینیزه>> دوشمن اولاراق بورادان آشاغی دوشون! یترده سیزین اوچون معیّن وقته قدهر سیغیناجاق و یاشاییش واسیطه لی واردیر>>، - دئدیک.
عثمانلي
36- دیر کن شیطان انلری (آیاقلرینی) اورادن قایدیردی ده ایجنده بولوندقلری شیدن (او نعمتدن) اونلری چیقاردی. بونڭ اوزینه (بز اونلره) شویله دیدك: "(أی آدم، حوّا و شیطان!) بربریڭزه دوشمان اولارق اینڭ! آرتق سزڭ ایچون یر یوزنده بر زمانه قدر بر یرلشمه و بر فائدهلنمه واردر."
ترکچە
2|36|Bunun üzerine şeytan onları(n ayağını) oradan kaydırdı, içinde bulundukları (cennet yurdu)ndan çıkardı Biz de: "Birbirinize düşman olarak inin, orada belirli bir vakte kadar sizin için bir karar yeri ve bir nasib vardır" dedik