33عربي
2|33|قالَ يٰـٔادَمُ أَنبِئهُم بِأَسمائِهِم فَلَمّا أَنبَأَهُم بِأَسمائِهِم قالَ أَلَم أَقُل لَكُم إِنّى أَعلَمُ غَيبَ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَأَعلَمُ ما تُبدونَ وَما كُنتُم تَكتُمونَ
اذري
33. (سونرا) او: ائی آدم، بونلارین (کایناتدا مؤوجود اولان اشیانین) آدلارینی اونلارا بیلدیر! - دئدی. (آدم) اونلارا (ملکلره) بونلارین آدلارینی خبر وئردیکده (تانری): من سیزه، گؤیلرین و یئرین گؤزه گؤرونمهین سیرلرینی و سیزین گیزلینده - آشکاردا نه ائتدیگینیزی بیلیرم، سؤیله مدیممی؟ – بویوردو.
اذري ٢
33- آلله بویوردو : <<یا آدم! بونلارین آدلارینی اونلارا بیلدیر!>> و [آدم] اونلارا بونلارین آدلارینی بیلدیردیکده، [الله] بویوردو : <<سیزه دئمه دیممی کی، دوغرودان من گؤیلرین و یئرین غیبینی، سیزین آشکار ائتدیگینیز و یا گیزلی ساخلادیغینیز شئلری بیلیرم؟!>>
عثمانلي
33- (الله:) "أی آدم! اونلرڭ اسملرینی کندیلرینه (ملکلره) بیلدیر!" بویوردی. بونڭ اوزرینه (آدم) اونلرڭ اسملرینی کندیلرینه بیلدیرنجه (الله): "سزه دیمهدممی؟ کوکلرڭ و یرڭ غیبنی (سزه کیزلی اولان سرلرینی) شبههسز بن بیلیرم! و (سز) نهیی آچیقلارسهڭز و (ایچڭزده) نهیی کیزلر سه ڭز، (بن) بیلیرم!" بویوردی.
ترکچە
2|33|(Allah): "Ey Âdem, bunlara onları isimleriyle haber ver" dedi Bu emir üzerine Âdem onlara isimleriyle onları haber verince, (Allah): "Ben size, ben göklerin ve yerin gayblarını bilirim, sizin açıkladığınızı da, içinizde gizlediğinizi de bilirim" dememiş miydim?" dedi