27عربي
2|27|الَّذينَ يَنقُضونَ عَهدَ اللَّهِ مِن بَعدِ ميثٰقِهِ وَيَقطَعونَ ما أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يوصَلَ وَيُفسِدونَ فِى الأَرضِ أُولٰئِكَ هُمُ الخٰسِرونَ
اذري
27. او کسلر کی، تانریلا (اونا ایمان گتیرمک و اطاعت ائتمک بارهسینده) عهد باغلادیقدان سونرا اونو پوزور، تانری-نین بیرلشدیریلمهسینی بویودوغو شئیلری پارچالاییر (مؤ’مینلرله دوستلوغو، قوهوم-اقربا ایله علاقهلری کسیر) و یئر اوزونده فیتنه-فساد تؤرهدیرلر. محض بئلهلری (دونیادا و آخیرتده) زیانا اوغرایانلاردیر!
اذري ٢
27- [فاسقلر] او کیمسهلردیر کی، آللّهلا عهد - پیمان باغلادیقدان سونرا ایلقارلارینی (عهدلرینی) پوزور و آللّهین، بیرلشدیریلمهسینی (قوشدورولماسینی) امر ائتدیگی شئیلری قیریرلار ویئر اوزونده فساد تؤرهدیرلر؛ اونلار، حقیقتاً، زیانکاردیرلار.
عثمانلي
27- او کیمسهلر (او فاسقلردر) که، اللّهڭ عهدینی (اوڭا ویردکلری سوزی) فقعیاً قبولندن صوڭره بوزارلر، اللّهڭ برلشدیریلمسنی امر ایتدیگی شیئی (اقربالر و مؤمنلر آراسنده کی ارتباطی) کسرلر و یر یوزنده فساد چیقاریرلر. ایشته اونلر، ضرره اوغرایانلرڭ تا کندیلریدر.
ترکچە
2|27|Onlar ki, söz verip andlaştıktan sonra Allah'a verdikleri sözü bozarlar Allah'ın birleştirmesini emrettiği şeyi (iman ve akrabalık bağlarını) keserler ve yeryüzünde bozgunculuk yaparlar İşte zarara uğrayanlar onlardır