10عربي
20|10|إِذ رَءا نارًا فَقالَ لِأَهلِهِ امكُثوا إِنّى ءانَستُ نارًا لَعَلّى ءاتيكُم مِنها بِقَبَسٍ أَو أَجِدُ عَلَى النّارِ هُدًى
اذري
10. (موسی شوئیبی مدینده قویوب آناسینا و قارداشینا باش چکمک اوچون زؤوجهسی ایله بیرلیکده مصره گئدرکن تور داغینین قربینده یئرلشن تووا وادیسینده گئجه واختی بیر اوشاغی دونیایا گلمیشدی. اونلار زیل قارانلیق گئجهده ایشیقسیز قالیب یولو ایتیرمیشدیلر). او زامان (موسی قارشیدا) بیر اود گؤروب عائلهسینه بئله دئمیشدی: سیز (یئرینیزده) دورون. منیم گؤزومه بیر اود ساتاشدی. بلکه، اوندان سیزه بیر گؤز گتیردیم، یاخود اودون یانیندا بیر بلدچی تاپدیم!
اذري ٢
10- بیر اودو گؤرن زمان اؤز عائلهسینه دئدی :<<دایانین! من بیر اود گؤردوم، بلکه سیزه اوندان بیر کؤز گتیردیم و یا اودون اوستونده بیر بلدچی تاپدیم!>>
عثمانلي
10- هانی بر آتش کورمشدی ده عائلهسنه: "(سز بوراده) طورڭ؛ طوغریسی بن بر آتش کوردم؛ بلکه اونده سزه بر قور کتیررم؛ یا ده آتشڭ یاننده یول کوسترن بر کیمسه بولورم" دیمشدی.
ترکچە
20|10|Hani o bir ateş görmüştü de, ailesine: "Yerinizde durun, benim gözüme bir ateş ilişti, belki size bir kor getiririm, yahut ateşin yanında bir yol gösterici bulurum" demişti