93عربي
2|93|وَإِذ أَخَذنا ميثٰقَكُم وَرَفَعنا فَوقَكُمُ الطّورَ خُذوا ما ءاتَينٰكُم بِقُوَّةٍ وَاسمَعوا قالوا سَمِعنا وَعَصَينا وَأُشرِبوا فى قُلوبِهِمُ العِجلَ بِكُفرِهِم قُل بِئسَما يَأمُرُكُم بِهِ إيمٰنُكُم إِن كُنتُم مُؤمِنينَ
اذري
93. یادینیزا سالین او واختی کی، بیز سیزدن عهد آلیب، تور داغینی باشینیزین اوستونه قالدیرمیش و: سیزه وئردیگیمیزدن (تؤورات‌دان) مؤحکم یاپیشین، (اورا‌داکی حؤکم‌لری) ائشیدین! (دئمیشدیک). اونلار (سیزین آتا-بابا‌لارینیز) ایسه: ائشیتدیک و (او حؤکم‌لره) قارشی چیخدیق (عمل ائتمدیک)! – دئدی‌لر. چونکی کوفرلری اوزون‌دن بوزووون محببتی قلب‌لرینی بوروموشدو. (یا رسولوم!) اونلارا دئ: اگر ایمان گتیرمیسینیزسه، ایمانینیزین سیزه بئله امر ائتمه‌سی نئجه ده پیس‌دیر!
اذري ٢
93- و خاطرلایین کی، سیزدن محکم عهد - پیمان آلدیق و طور [داغینی] باشینیزین اوستونه قووزادیق و [دئدیک] :<< سیزه وئردیگیمیزدن محکم یاپیشین و اونون گؤستریشلرینه] درست قولان آسین!>> اونلار دئدیلر کی :<<ائشیتدیک>>، و[اورکلرینده ایسه دئدیلر :]<<[بو حؤکملره] عصیان ائله دیک>>. اونلارین اورکلرینده کفرلری اوزوندن بوزووون محبّتی یئر سالدی. دئ :<<اگر ایمان گتیرمیش شخصلرسینیزسه ایمانیز سیزی نئجه ده پیس شئیلره امر ائدیر (یؤنلدیر)!>>
عثمانلي
93- هانی سزڭ صاغلام سوزیڭزی آلمش، طوری ده اوزریڭزه قادیرمشدق. (شویله دیمشدك:) "سزه ویردیگمزی (توراتی) قوّتله طوتڭ و (امر ایدکلریمزی) دیڭله‌یڭ!" (اونلر ایسه:) "ایشیتدك و عصیان ایتدك!" دیدیلر ده انکارلری سببیله قلبلرینه بوزاغی (سو کیسی) ایچیریلدی، (او محّبت، عادتا ایلیکلرینه ایشله‌دی). (أی رسولم! اونلره) دیکه: "أگر مؤمن کیمسه‌لر ایسه‌ڭز، اینانجڭزڭ سزه کندیسیله امر ایتمکده اولدیغی شی نه کوتودر!"
ترکچە
2|93|Bir zamanlar size, "verdiğimiz kitaba kuvvetle sarılın ve onu dinleyin" diye Tûr'u tepenize kaldırıp mîsakınızı aldık (O yahudiler): "Duyduk, dinledik, isyan ettik" dediler, kâfirlikleri yüzünden o danayı yüreklerinde besleyip büyüttüler De ki, " Eğer siz mümin kimseler iseniz, bu imanınız size ne çirkin şeyler emrediyor!