55عربي
2|55|وَإِذ قُلتُم يٰموسىٰ لَن نُؤمِنَ لَكَ حَتّىٰ نَرَى اللَّهَ جَهرَةً فَأَخَذَتكُمُ الصّٰعِقَةُ وَأَنتُم تَنظُرونَ
اذري
55. (و یادینیزا سالین کی) سیز: یا موسی، تانری-یاا آشکار صورتده گؤرمیینجه، هئچ واخت سنه اینانمایاجاغیق ،- دئدیگینیز زامان گؤزونوز گؤره- گؤره سیزی ایلدیریم وورموشدو.
اذري ٢
55- و موسایه : <<آللّهی آشکارجا (گؤزوموزله) گؤرمهیینجه، سنه اصلا ایمان گتیرمیهجهییک>>، - دئدیگینیزی [خاطرلایین کی،] نتیجه ده اؤزونوز باخا - باخا سیزی ایلدیریم ووردو.
عثمانلي
55- بر زمان ده: "أی موسی! (بز) اللّهی آچیقجه کورمهدکجه اصلا سڭا ایمان ایتمهیهجگز!" دیمشدیڭز ده، سز (اولوب بیتنه حیرتله) باقاطورورکن سزی بیلدیریم یاقهلاییویرمشدی.
ترکچە
2|55|Hani bir zamanlar "Ey Musa biz Allah'ı açıkça görmedikçe senin sözünle asla inanmayacağız" demiştiniz de bunun üzerine sizi yıldırım çarpmıştı ve siz de bakakalmıştınız