31عربي
74|31|وَما جَعَلنا أَصحٰبَ النّارِ إِلّا مَلٰئِكَةً وَما جَعَلنا عِدَّتَهُم إِلّا فِتنَةً لِلَّذينَ كَفَروا لِيَستَيقِنَ الَّذينَ أوتُوا الكِتٰبَ وَيَزدادَ الَّذينَ ءامَنوا إيمٰنًا وَلا يَرتابَ الَّذينَ أوتُوا الكِتٰبَ وَالمُؤمِنونَ وَلِيَقولَ الَّذينَ فى قُلوبِهِم مَرَضٌ وَالكٰفِرونَ ماذا أَرادَ اللَّهُ بِهٰذا مَثَلًا كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشاءُ وَيَهدى مَن يَشاءُ وَما يَعلَمُ جُنودَ رَبِّكَ إِلّا هُوَ وَما هِىَ إِلّا ذِكرىٰ لِلبَشَرِ
اذري
اذري ٢
31- بیز جهنّم گؤزه‌تچیلرینی تکجه ملکلردن قرار وئرمیشیک. بیز اونلارین سایینی تکجه کافرلرین امتحانا چکیلمه‌سی اوچون [اون دوققوز] ائتدیک کی اؤزلرینه کتاب وئریلنلر یقین ائتسینلر. ایمان گتیرنلرین ده ایمانی داها دا چوخالسین، کتاب وئریلنلر و [هم ده] مؤمنلر شکّ - شبهه‌یه دوشمه‌سینلر و قلبلرینده مریضلیک اولانلار و کافرلر :<<آلله بو مَثل [چکمک] ایله نه اراده ائدیبدیر؟>> - دئسینلر. آلله ایسته‌دیگی شخصی بئله آزغینلیقدا بوراخار و ایسته‌دیگینی ده هدایت ائدر. ربّی‌نین قوشونلاری‌نین [سایینی] اوندان غیری‌بیر کس بیلمیر. بونلار بشر اوچون آنجاق اؤیود - نصیحتدیر.
عثمانلي
31- (بز) جهنّمڭ صاحبلرینی (او زبانیلری) ملکلردن باشقه‌سی یاپمادق. اونلرڭ صاییسنی ده انکار ایدنلر ایچون آنجق بر امتحان وسیله‌سی قیلدقکه، کندیلرینه کتاب ویریلمش اولانلر قطعی اولارق ایمان ایتسین، ایمان ایدنلرڭ ده ایمانی آرتسین و کندیلرینه کتاب ویریلمش اولانلرله مؤمنلر شبهه‌یه دوشمه‌سینلر. قلبلرنده بر خسته‌لق (نفاق) بولونانلرله کافرلر ایسه دیسینکه: "الله مثال اولارق بونڭله نه‌یی مراد ایتدی؟"
ترکچە
74|31|Biz o ateşin muhafızlarını hep melekler yaptık Bunların sayılarını da ancak kâfirler için bir imtihan kıldık ki, kendilerine kitap verilenler kesin bilgi edinsinler, iman edenlerin de imanı artsın Kendilerine kitap verilenler ve müminler şüpheye düşmesinler Kalplerinde hastalık bulunanlarla kâfirler de: "Allah bu misalle ne demek istedi?" desinler İşte böyle, Allah dilediğini şaşırtır, dilediğini de yola getirir Rabbinin ordularını ancak Rabbin bilir Bu, insanlar için uyarıdan başka bir şey değildir